Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
02:33 

Страшно-развлекательная история

persempre
Я с конца сентября хожу на курсы итальянского языка при мэрии. Все курсы, организованные мэрией, - дешевые. Очень дешевые. Например, за итальянский я заплатила 35 евро за весь год (то есть, два часа занятий в неделю). Я так подумала, что ничего более серьезного мне и не надо. Во-первых, я не знаю, что будет через пару месяцев. Во-вторых, я не хочу портить удовольствие от итальянкого жесткой обязаловкой (по моей теории, я именно потому его так быстро и весело учу, что это для души и ровно никакой необходимости). Ну и в-третьих, я прекрасно понимаю, что мой уровень итальянского не вписывается ни в какие системы. Что-то я знаю очень хорошо, а в чем-то страшные пробелы. Обыкновенное дело для человека, который учил язык сам. В этом смысле мне особенно повезло, потому что оказалось, что группа - смешанная, то есть, всех желающих изучать язык кидают в один класс, а преподавательница уже делит их на маленькие группы и дает задания в зависимости от уровня каждого ученика. Индивидуальный подход, то бишь.
Ну так вот, к чему я. Мы отучились первый семестр (всего занятий четыре) и у нас случилось что-то вроде контрольной работы. Мне, равно как и еще одному мсье с какими-то сомнительными итальянскими корнями, дали особое задание. Помимо банального перевода фраз нам предложили сочинить рассказик, используя слова:
- 4 женщины
- 2 мужчин
- ресторан
- море
- спагетти
- птицы
- дерево

При этом в рассказе надо было употребить всякие разные времена и наклонения.

Я сразу обрадовалась и решила, что ничего банального писать не буду. Напишу-ка я лучше что-нибудь абсурдное, но грамматически безупречное. И написала...

"Однажды встретились четыре женщины и двое мужчин. Женщины были великолепны: их волосы падали на плечи, как спагетти, и когда они разговаривали, ничего не было понятно, потому что их голоса звучали как пение птиц, которые не слушают друг друга, потому что каждая творит свою музыку, не замечая окружающих.
У мужчин было море в глазах, море спокойное и бескрайнее. Первый мужчина был большой и сильный, как дерево, тогда как другой был нежный и хрупкий, как цветок. Однако они были друзьями и никогда не расставались.
В тот день они все встретились и пошли вместе в ресторан.
(тут я вспоминаю, что непременно нужно сослагательное наклонение!) Если бы в ресторане было что-то поесть, не было бы никаких проблем. Но на самом деле ничего поесть не было, поэтому мужчины, которые были очень голодны, состряпали женщин, как если бы это были птицы, и съели их со спагетти, сделанными из их волос. Тогда мужчина, который был хрупкий, как цветок, начал расти, чтобы однажды стать большим, как его друг. Он сказал: "Нужно есть хотя бы двух женщин в день, чтобы стать деревом, свободным и сильным".
(черт, мало как-то у меня сослагательного наклонения! Посему продолжаю...)
Но история могла бы сложиться иначе, если бы женщины могли замолчать хотя бы на мгновение и послушать шум, доносящийся из глубины моря, которое переполняло глаза этих мужчин. Тогда женщины могла бы улететь прочь, чтобы найти свой рай, где нет ни деревьев, ни цветов, а только мягкая травка, в которой не может спрятаться никакое опасное существо.
(перечитала и мне стало жутко. К тому же еще одно наклонение не употребила... Поэтому...)
Это история глупая и абсурдная, надеюсь, что вы не примете ее всерьез".


Конечно, примет.

Вообще, удивительный пример того, как стоит лишь сосредоточиться на формальной стороне текста (ключевые слова и грамматика) и позволить себе писать всякую ерунду, как подсознание начинает лезть из всех щелей!
Единственное, чем себя утешаю, так это тем, что это я все про итальянских мужчин писала, а не вообще...

PS: ошибки нашлось всего четыре, одно это радует...

URL
Комментарии
2009-11-23 в 01:29 

Мечте нужна сбыча! (c) NB
Ах, это просто восхитительно! Полноценная притча получилась. С МОРЕМ смыслов. Меня особенно умилило: "Нужно есть хотя бы двух женщин в день, чтобы стать... свободным и сильным". Неужели это тоже мое подсознание сработало? :)
Интересно, что сочинил мсье с сомнительными итальянскими корнями? Наверняка какую-нибудь лабуду!

2009-11-23 в 16:22 

persempre
Спасибо! :)
Рассказ мсье я не читала, но слышала, что там было что-то про дерево, которое росло прямо в ресторане...
А насчет есть женщин... Я думаю, с подсознанием у тебя все в порядке ;)
Кстати, знаешь, когда я это написала и перечитала, мне тут же захотелось написать что-то вроде "а может, все было наоборот, и это женщины съели мужчин". Но поскольку это была мысль сознательная, я ее тут же забила цензурой (мол, а что преподавательница подумает, а как это можно привратно понять и тд и тп)

URL
   

e cosi via...

главная